 |
Le billet de
JiDé...
Nous
avons reçu de Jeanine, une de nos lectrices, un petit
texte, destiné à promouvoir la connaissance des
chemins de fer suisses. C´est volontiers que Ptitrain
s´en fait l´écho :
Aperçu
des revues ferroviaires francophones
qui abordent « le
suisse »
Le
Train, Loco-Revue, Connaissance du rail, Rail miniature flash,
Voies ferrées
Ces revues françaises
sont axées (de façon équilibrée)
sur les chemins de fer français, à
l´échelle 1:1 réel, et 1:87, etc. La
périodicité de ces revues est fiable. Ces revues
ont un lectorat francophone potentiel parmi 60 millions
d´habitants en France, 4 millions en Wallonie et 300 000
au Valais. A intervalles presque réguliers, les
éditeurs de ces revues publient des articles sur les
chemins de fer en Suisse, détail susceptible
d´élargir le lectorat effectif de ces
revues.
Le Journal
du chemin de fer, Train miniature magazine
Ces revues belges sont
axées sur les chemins de fer du Bénélux
(de façon différente : le JCF
privilégie les NS [chemins de fer
néerlandais]), à l´échelle 1:1
réel, 1:87, etc. modélistique (de façon
différente : le JCF a tendance à devenir
préférentiellement une revue de
l´échelle 1:1). La périodicité du
JCF n´est pas fiable. Ces revues ont un lectorat
francophone potentiel parmi 60 millions d´habitants en
France, 4 millions en Wallonie et 300 000 au Valais. Les
éditeurs de ces revues ne publient jamais des articles
sur les chemins de fer en Suisse (à ses
débuts, le JCF publiait de rares articles sur ces
chemins de fer). Remarque : ces deux revues belges sont la
traduction intégrale des revues-mères flamandes
Spoorweg Journaal et Modelspoor, qui ont un
lectorat néerlandophone potentiel parmi 6 millions de
Flamands et 15 millions de Néerlandais.
Loki
Cette revue suisse, parmi
d´autres de langue allemande, est axée sur les
chemins de fer suisses, à l´échelle 1:1
réel, 1:87, etc. (elle privilégie ce dernier). La
périodicité de cette revue est fiable. Cette
revue a un lectorat germanophone potentiel parmi 7 millions de Suisses, 78 millions d´Allemands et 18 millions
d´Autrichiens. La traduction intégrale en
français de toute la partie rédactionnelle de
cette revue élargirait son lectorat potentiel
auprès des 60 millions d´habitants en France, 4
millions en Wallonie et 300 000 au Valais. Remarque :
Loki publie la traduction partielle de sa partie
rédactionnelle moyennant supplément financier.
Cette traduction, malaisée à manipuler,
n´est accessible que par le biais de l´abonnement
annuel.
Conclusion
générale : cet aperçu des revues
ferroviaires fait clairement ressortir les lacunes en
matière de publications francophones sur les chemins de
fer suisses.
Quant
à Ptitrain, s´il n´accueille pas de
rubrique suisse régulière (1), c´est tout
simplement faute de participants ! Rappelons que nous ouvrons
nos colonnes à toute personne ayant des passions ou des
connaissances à faire partager -- sans pour autant vouloir
se coltiner la fabrication de son propre site Internet, un site
« présentable », ce qui revient
à apprendre la mise en page typographique, à
pratiquer la retouche photo... et à maîtriser
l´orthographe :-))) Si vous voulez participer à
Ptitrain en profitant de notre soutien logistique dans ces
domaines, écrivez-nous et présentez-nous vos
réalisations, vos idées, vos projets...
Mais,
chère Jeanine, une autre remarque s´impose : il y
a des francophones partout ! Grâce aux statistiques
précises que lui communique son fournisseur
d´accès au web, Ptitrain sait tout de son
lectorat ! Qu´il y a en Australie, en Asie, comme aux
Caraïbes... Que nous sommes lus par le gouvernement du
Québec... Et c´est d´ailleurs de chez nos cousins
d´outre-Atlantique que nous avons reçu cette photo
d´un superbe modèle de la
locomotive « John Bull » fabriqué par
le père d´un de nos lecteurs, et
exposé au Smithsonian Institute (l´équivalent
de notre musée des Arts et Métiers à
Paris) :
Le 26 janvier 2000.
(1) N.D.L.R. — Mais c´est maintenant (en 2001) chose faite !
|